手镯,亦称“钏”、“手环”、“臂环”等,是一种戴在手腕部位的环形装饰品。其质料除了金、银、玉之外,尚有用植物藤制成者。手镯由来已久,起源于母系社会向父系社会过渡时期。据有关文献记载,在古代不论男女都戴手镯,女性作为已婚的象征,男性则作为身份或工作性质的象征。此外,在古代社会,人们还认为戴手镯可以避邪或碰上好运气。
Bracelets, also known as "bracelet", "bracelet", "armband", etc., are a kind of annular decoration worn on the wrist. Its material in addition to gold, silver, jade, and with plants made of rattan. Bracelet has a long history, originated from the matriarchal society to patriarchal society during the transition period. According to relevant documents, in ancient times, both men and women wore bracelets, women as a symbol of marriage, and men as a symbol of status or the nature of the job. In addition, in ancient societies, people believed that wearing bracelets could ward off evil spirits or bring good luck.
象牙镌刻和象牙制品有着极其悠久的历史,早在约七千年前的新石器时代就已经泛起了象牙制品。最初的象牙制品只是作为一种适用工具被人们所使用,随着时间的推移,逐渐泛起了由象牙作为质料所镌刻的饰品。在七千多年前的余姚河姆渡文化遗址出土的象牙刻花小盅、象牙鸟形是现在所知最早的牙雕制品。而到了商代以后,考古出土的象牙镌刻和象牙制品更是层出不穷。尽管商代向来以高度蓬勃的青铜文化而被众人所知,商代的牙骨工艺也到达了极高的成就。
Ivory carving and ivory products have a very long history, as early as about seven thousand years ago in the Neolithic age has been covered with ivory products. The first ivory products were used only as a useful tool, but over time, the ivory was used as a material for the engraved ornaments. The small ivory carving cup and the shape of an ivory bird unearthed at the Hemudu Cultural site in Yuyao more than 7,000 years ago are the earliest known ivory carvings. After the Shang Dynasty, ivory carvings and ivory products emerged one after another. Although the Shang Dynasty is known for its highly developed bronze culture, the tooth and bone technology of the Shang Dynasty also reached a high level of achievement.
清代中期,中国象牙镌刻经由数几千年的生长,陆续形成了若干个相对集中的中央,主要以广州、苏州、北京为代表。各其中央生产地之间既在题材和形式上保持着各地的气焰气焰特色,同时又相互渗透,在手艺上有交流。一样平常而言,清代的牙雕可以区分成南北两大系统,其中较量著名的有:继续明代传统的苏州牙雕、深受西方影响的广州牙雕、善于人物的北京牙雕。
In the mid-Qing Dynasty, through several thousand years of growth, Chinese ivory carving gradually formed a number of relatively concentrated central areas, mainly represented by Guangzhou, Suzhou and Beijing. Each of its central production sites not only in the theme and form of the preservation of the glory of the local characteristics, but also permeate each other, there are exchanges in the craft. As usual, ivory carving in the Qing Dynasty can be divided into two systems, the north and the South, among which the famous ones are: the suzhou carving, which continues the tradition of the Ming Dynasty; the Guangzhou carving, which is deeply influenced by the West; and the Beijing carving, which is good at characters.
这对藏品外径9.2厘米,内径6.1厘米, 高5.9厘米,这个作品的雕刻是比较细腻,这么粗的一对比较完整的手镯能够保持到现在,而且光润度雕刻都比较精美 比较圆润是很难得的。
The outer diameter of the collection is 9.2cm, the inner diameter is 6.1cm, and the height is 5.9cm. The sculpture of this work is relatively exquisite. Such a thick and complete pair of bracelets can be maintained up to now.
和耳环、项链、戒指一样,手镯作为一种首饰,被人们作为服装的配套装饰,作为艺术品来修饰自己,作为个人风格、爱好的一种装扮手段,正在被越来越多的人所接受并运用。手镯的佩戴,其审美功能往往是第一位的。
And earring, necklace, ring is same, bangle serves as a kind of jewelry, the form a complete set adornment that regards dress as by people, will decorate oneself as artwork, serve as a kind of dress up method as individual style, interest, be being accepted by more and more person place and apply. Bracelet wear, its aesthetic function is often the first.