展览前言
在个性化标签盛行的今天,每个人都在以“个性”编织一个能容纳自己的茧。MBTI人格类型等标签成为我们社交时递出和接收的名片。大数据,个性化推荐和人工智能的出现如同全自动的织茧机,迅速地将我们包裹。我们在抱怨茧的存在的同时又从未停止茧的生产。如果说蚕结茧是为了破茧成蝶,那我们结茧,是因为什么? 是时间形成的惯性还是缺乏打破一切的勇气?似乎更多是为了在其中安睡。只有在茧丝中被寸步难行后,我们才开始寻求破茧而出的可能。
邢广远的作品《盯着我》通过红线和铃铛制造了一个游戏。当我们碰到红线时,线上铃铛就会作响,随之而来的是他人投来的目光。红线的高度对每个人来说都是个性化的,一根如鲠在喉横在你胸前的红线对于一个孩子来说需要跳跃才能触摸到。然而每个人都会面临着自己的那根红线,既然红线的存在无可避免,我们该如何穿越?郭栩然的艺术是一场永无止境的织茧与破茧之旅。外部世界的压力与自我施加的暴力在互相拉扯中形成的扭曲肉体达到了某种动态平衡。这种畸形的存在方式不断提醒着我们是否在不经意间已经变得面目全非?陶博纳立方体一直是曹恺观察探索的媒介。立方体中一个被打包装好的快递理应通过物流被送往相应目的地,但当收件人不存在时,看似秩序井然的规则面对这样普通的包裹似乎变得束手无策了,从而产生了一个“局外物”。当已有规则不再适用,被剩下的会面临什么?对于陶思维来说,破茧和织茧并不在她的考虑范围内,四仰八叉的躺在茧中寻找其中的乐趣似乎才是她所感兴趣的。每一次我们吃饭所用的餐具,每一颗我们吃下肚的草莓,这些日常被人所忽视之物,被陶思维重新观察,拾起。
在这个人人凭借个性作为广告的年代,我们未曾意识,格式化的天赋与规范化的个性并非由外界强加,而是由我们自己所选择构建的。想要打破周身茧丝的念头虽然令人兴奋,但而当我们挣扎着飞出时,外面的一切无人知晓。当一切充满不确定,我们无迹可寻,无处可去,继续编织也将成为我们唯一的选择。
文/葛洗海
In an age where personality are increasingly popular, everyone is weaving a cocoon of "personality" around themselves. Labels like MBTI personality types have become the calling cards we exchange and receive in social interactions. The emergence of big data, personalized recommendations, and artificial intelligence acts like an automatic cocooning machine, rapidly enveloping us. While we complain about the existence of these cocoons, we never stop producing them. If silkworms spin cocoons to transform into butterflies, then why do we create our own cocoons? Is it the inertia of time or a lack of courage to break free? It seems more likely that we do so to sleep peacefully within them. Only when we find ourselves trapped and unable to move within these silk threads do we begin to seek a way to break free.
Sam Xing’s work *Staring at Me* creates a game with red strings and bells. When we touch the red string, the bell rings, drawing the gaze of others. The height of the red string is personalized for each individual; a red string that lies across the path of an adult might require a child to jump to reach it. However, everyone faces their own red string. Since its existence is inevitable, how do we cross it? Guo Xuran’s art is an ongoing journey of cocooning and breaking free. The twisted forms created by the tension between external pressures and self-imposed violence achieve a dynamic balance. This distorted mode of existence constantly reminds us whether we have inadvertently become unrecognizable. The Tubner‘s cubic have always been a exploring medium for Cao Kai. A packaged parcel within a cube should theoretically be delivered to its intended destination, but when the recipient doesn't exist, the orderly rules seem helpless in the face of such a common parcel, creating an absurdity akin to an "outsider." When established rules no longer apply, what remains will face an unknown fate. For Tao Siwei, cocooning or breaking free don't seem to be considerations; lying sprawled in the cocoon, finding joy within it, appears to be her primary interest. Every utensil we use during meals, every strawberry we eat—these everyday objects, often overlooked, are observed and rediscovered by Tao Siwei.
In this era where personality is used as advertising, we fail to realize that standardized talents and normalized personalities are not imposed by the outside world, but are choices we have made ourselves. The idea of breaking free from the surrounding cocoon threads may be thrilling, but when we struggle to fly out, what lies outside is unknown. When everything is uncertain, with no trace to follow and nowhere to go, continuing to weave may become our only option.
Xihai Ge
关闭个性化推荐
Closing Personalized Recommendation
策展人/Curator
葛洗海 Xihai Ge
参展艺术家/Artists
曹恺 Kai Cao
陶思维 Siwei Tao
邢广远 Sam Xing
郭栩然 Xuran Guo
开幕时间/Opening Reception
2024.8.17 15:30
展期/Date
2024.8.17 - 9.15
地址/Address
南京南视觉美术馆
中山北路30号城市名人酒店43层
RCM Gallery
43th floor Celebrity City Hotel Nanjing,No.30 Zhongshan North Road
部分作品
Selected works
曹恺 红标魔方
硫酸纸打印照片 2024
郭栩然 Exulansis
布面油彩 96×182cm 2024
陶思维 Mmm...
布面丙烯 200×200cm 2023
邢广远 父亲的太湖石
布面油画 183×152cm 2024
策展人
CURATOR
葛洗海 Xihai Ge
生于江苏南京,现生活于纽约。
Born in Nanjing, lives in New York.
艺术家
ARTISTS
曹恺 Kai Cao
当代艺术与电影的实践者与研究者,工作包括实验电影、录像艺术、纪录片、新媒体艺术等多个面向的创作、策展、研究性写作等。近年来担任过英国纽卡斯尔华语独立影像资料馆顾问(2019-2023),北美青年国际电影节(西雅图)评委会主席(2021-2022),第三届费纳奇动画周终评委(2021),德国ZEBRA斑马诗歌影像节中国单元评委(2022),深圳南头影像检讨会学术主持(2021)。
As a contemporary artist and researcher,Kai Cao’s work encompasses experimental film, video art, documentary, and new media art, with activities including creation, curation, and scholarly writing. In recent years, they have served as a consultant for the Newcastle Chinese Independent Film Archive (2019-2023), Chair of the Jury at the North American Youth International Film Festival (Seattle, 2021-2022), Final Jury Member at the 3rd Fenach Animation Week (2021), Jury Member for the China Section of the ZEBRA Poetry Film Festival in Germany (2022), and Academic Host for the Nantou Image Review Conference in Shenzhen (2021).
郭栩然 Xuran Guo
出生于中国广州。2024年,郭栩然在皇家艺术学院获得学位,现工作并居住于英国伦敦。她的作品通过解构和重塑自己的内心世界和外在肉体,将自己在暴力与身体形象上的挑战真实的呈现于画布之上。
Born in Guangzhou, China, Xuran Guo earned a degree from the Royal College of Art in 2024 and currently lives and works in London, UK. Her work deconstructs and reshapes her inner world and physical body, authentically presenting her personal challenges with violence and body image on the canvas.
陶思维 Siwei Tao
生于江苏南京,本硕毕业于伦敦艺术大学坎伯韦尔学院。自由插画师/ 艺术家/ Trivia Studio主理人之一。擅长运用综合材料探索肌理并结合抽象的诗意进行创作。
Born in Nanjing, she graduated with a bachelor's and master's degree from Camberwell College of Arts, University of the Arts London. She is a freelance illustrator, artist, and one of the main managers of Trivia Studio. She excels in exploring textures using mixed materials and combining them with abstract poetic elements in her creations.
邢广远 Sam Xing
出生于中国南通,就读于纽约帕森斯设计学院,现生活和工作于美国纽约。邢是一位跨学科的艺术家,从事装置艺术、视频、绘画、雕塑和书法创作。他的作品通过大量实验探索了情感,记忆,空间与抽象之间的关系。
Born in Nantong, China, and educated at Parsons School of Design, Sam Xing currently lives and works in New York. Xing is an interdisciplinary artist engaged in installation art, video, painting, sculpture, and calligraphy. His work explores the relationships between emotion, memory, space, and abstraction through extensive experimentation.