Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Coming up on today’s program.
重点提要
Chinese top live-streamers suspended cooperation with L'Oréal after the beauty brand is accused of false promotion;
China inaugurated a new antitrust agency in Beijing today.
Here’s what you need to know about China in the past 24 hours
中国经济要闻
The world’s biggest beauty brand L’Oréal is trending on Chinese social media, but not in a good way this time.
China’s top 2 live-streamers both announced on Wednesday they have suspended cooperation with the France-based beauty and cosmetics giant, criticising the action “unfair”. The announcements came after many Chinese customers accused the brand of false promotion during the Double 11 shopping spree.
Here's what happened: At the end of October, top online influencers Li Jiaqi, nicknamed “King of Lipsticks”, and Viya, who’s among the “100 Most Influential People of 2021” by Time Magazine, sold one of L'Oréal's facial masks on their platforms, which the brand announced that it was offering the ""biggest discount of the year"". However, a few days later, consumers found that L'Oréal's own livestream platform is selling the same product for nearly half the price.
Angry customers posted negative reviews on their Sina Weibo accounts. On Heimao, Sina's online complaint platform, over 12,000 complaints have been filed against the brand over fake advertising.
L'Oréal responded with an apology letter at midnight and promised to investigate the situation and come up with a solution to protect consumers’ rights.
The live-streaming platforms of Li and Viya on this year’s Double 11 pre-sale garnered nearly 5 billion views just one evening, with a combined turnover of 19 billion yuan. L’Oréal has amassed a sizeable e-commerce business over the years, and has long established its marketing strategy through social networking, using celebrities and influencers like Li, whose platform asks for increasingly higher commission and bigger discounts. L’Oreal is trying to “take back control”, but unfortunately, it completely backfired this time, even throwing its own reputation to the gutter.
欧莱雅疑“虚假宣传”被骂上热搜,遭李佳琦、薇娅联手“封杀”。
近日,因在“口红一哥”李佳琦和“淘宝一姐”薇娅直播间的预售价格比双十一现货贵出66%,欧莱雅遭到大批消费者投诉虚假宣传,相关话题也冲上微博热搜。
针对巴黎欧莱雅安瓶面膜差价问题,李佳琪直播间、薇娅直播间11月17日晚间纷纷发布微博回应,表示将暂停与其合作。若巴黎欧莱雅品牌方24小时后还未能给出合理的解决方案,两直播间将各自给予补偿方案,并表示“我们认为这是对10.20预售开启第一天蹲守直播间、信任我们直播间的消费者的不公平。”
此前,有消费者投诉称,号称“年度最低价”50片欧莱雅面膜,在李佳琦和薇娅双十一直播间预售是429元。然而,11月1日-3日期间在欧莱雅官方淘宝直播间,同样的商品只需257.7元。截至目前,在黑猫投诉平台上,关于欧莱雅虚假宣传,欺骗消费者,不一视同仁退差价的集体投诉已经超过12000多条。
今日凌晨,巴黎欧莱雅发表声明向消费者致歉,表示品牌正对事件进行全面、详尽的调查,力求尽快给到消费者公平、妥善的解决方式,切实保障和维护消费者的合法权益。今天,中国消费者协会发布2021“双11”消费维权舆情分析报告,“欧莱雅”被点名批评。
今年双十一预售日当晚,李佳琦、薇娅直播间的累计观看量分别达到2.5亿和2.4亿,累计交易额达到了107亿元和83亿元。近年来,欧莱雅在全球通过直播和达人的合作,形成了极具特色而成功的营销策略。
这一波出尔反尔的操作背后,隐藏的是“欧莱雅们”的野心:品牌与头部主播争夺话语权。许多大品牌正在减少对头部主播的依赖性,转而经营起了自家的直播间。对商家而言,头部主播强势的议价权减少了利润空间,其高昂的佣金和坑位费也提升了成本。因此,比起给头部主播,品牌往往更愿意将“全网最低价”的优惠留在自家的直播间。
Greater Bay Area, Greater Future
新使命,大未来
Zhuhai has announced 60 measures to make it easier for Hong Kong and Macao residents to work and live in the Chinese mainland city. This policy will also allow eligible Hong Kong and Macao residents to obtain local household registration and take part in local social security programs.
第十一届珠澳合作发展论坛上,珠海市发布了《便利港澳居民在珠海发展60项措施》及其实施细则,为港澳居民在珠海发展提供了一套全面实用的办事指引。措施涵盖港澳居民在珠海居住生活、就学就业创业、科技创新发展、经贸交流合作、社会文化教育交流等。
Update on COVID-19
疫情简报
The Chinese mainland reported 6 new local cases yesterday, including 5 from Liaoning and 1 from Yunnan.
全国昨日新增6例本土确诊病例(辽宁5例,均在大连市;云南1例)。
Next on industry and company news
产经消息及公司新闻
China on Thursday set up a new office for the National Anti-monopoly Bureau, a new government agency responsible for antitrust enforcement. The new antitrust bureau is located in the same building in Beijing as the State Administration for Market Regulation (SAMR). Gan Lin, deputy minister of SAMR, was appointed to head the anti-monopoly bureau.
反垄断局挂牌:11月18日,在国家市场监督管理总局办公大楼,国家反垄断局正式挂牌。国家市场监管总局副局长甘霖任国家反垄断局首任局长。
China Huarong Asset Management reached 42 billion yuan of share sale agreements with five strategic investors, the troubled bad asset manager said Wednesday night. The accords mark a step forward in the long-discussed restructuring to rescue the debt-laden state-owned financial conglomerate from the verge of collapse. They came one day after Huarong won regulatory approval to sell bonds to raise as much as 70 billion yuan.
华融“引战”细节出炉:17日晚间,中国华融在港交所公告称,拟通过非公开发行内资股股份及非公开发行H股股份引入战略及财务投资者,已分别与投资者中信集团、中保投资、中国信达、中国人寿及工银投资签署了股份认购协议。本次发行募集的资金总额不超过420亿元。就在一天前,中国华融获批发行不超过700亿元金融债券,主要用于不良资产收购及处置、债转股等主营业务。
China's search engine giant Baidu widened its third-quarter net loss by 27.4 times to 16.6 billion yuan as it booked an 18.9 billion yuan non-cash, mark-to-market loss in long-term investments. Revenue for the quarter rose 13 percent year-on-year to 31.92 billion yuan, beating estimates.
百度三季度报超市场预期:17日,百度发布了第三季度业绩,总收入约人民币319.21亿元,同比增长13%,环比增2%。归属百度的净亏损约165.59亿元,去年同期盈利136.78亿元,环比扩大27.4倍。财报显示,第三季度,得益于电商功能等营销云服务不断拓展,托管页收入占百度核心在线营销收入比例提升至43%。
Video-streaming and gaming company Bilibili posted a net loss of 2.7 billion yuan in Q3, which was more than doubled from both a year and a quarter ago. Its net revenues, however, surged 61 percent from a year ago to a record high of 5.2 billion yuan.
B站成“今年最亏视频平台”:17日,哔哩哔哩也公布了三季度财报。财报显示,B站三季度营收达52.1亿元人民币,同比增长61%,各项社区运营数据再创新高。净亏损为26.9亿元,去年同期为亏损11.0亿元。综合前三个季度来看,B站共亏损47.1亿元。
Wrapping up with a quick look at the stock market
最后来看股市收盘情况
Chinese stocks settled lower on Thursday despite lithium and defense stocks recorded gains, while the trending MetaVerse sector tumbled. The Shanghai Composite went down 0.47 percent, and the Shenzhen Component closed 0.9 percent lower. The Hang Seng Index lost 1.29 percent as tech stocks including Bilibili, Baidu and Alibaba plummeted.
周四A股股市集体收跌,沪指跌0.47%,深成指跌0.9%。两市个股普遍下跌,强势题材元宇宙大幅回落,军工、盐湖提锂概念大涨。港股恒生指数跌1.29%,科技股全线下跌。
Biz Word of the Day
财经词汇划重点
Asset management is a systematic process of developing, operating, maintaining, upgrading, and disposing of assets in the most cost-effective manner.
资产管理,又称投资管理,是一项针对证券及资产的金融服务,以投资者利益出发并达致投资目标。
(欢迎大家提供意见和反馈,请联系主播李莹亮:liyl@21jingji.com)
Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Host: Stephanie LI
Writer: Stephanie LI, ZHANG Ran
Producer: XIANG Xiufang
Sound Editor: ZHANG Ran, Andy YUAN
Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Wanni
Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
播音:李莹亮
撰稿:李莹亮、张然
监制:向秀芳
音频制作:张然、袁思杰
设计:郑文静、廖苑妮
21世纪经济报道海外部 南财音视频部 联合制作
南方财经全媒体集团 出品