冰心以写母爱、童心而著称,代表作《繁星》《春水》典雅清丽,风靡一时。然而,她笔下的爱情诗却屈指可数,可偶有所作,不失隽永含蓄的艺术魅力。其中,写于1925年致吴文藻的《相思》,其情韵雅致,丝毫不逊色唐宋小令。
冰心和吴文藻相识于1923年8月。在赴美留学的“杰克逊号”邮船上,冰心请同学许地山帮忙寻找好友吴搂梅的弟弟,结果吴文藻被误拉了过来,两人因此意外结识。吴文藻学识渊博,为人诚恳真挚,给冰心留下了深刻的印象。
到了美国,冰心收到很多旧友新朋的问候信,她一概用学校的风景明信片回复,但给吴文藻却专门写了一封简短的信件。此后,吴文藻每每看到文学书籍、文艺杂志就买下来,看完再寄给冰心。冰心收到这些书刊总是第一时间阅读,以致老师对她的阅读面和阅读量颇感惊讶,冰心解释说“是我的一位中国朋友”帮的忙。两年后,吴文藻与冰心这两名风华正茂的留学生,在异国他乡成为知己和恋人。
1925年底,冰心攻读硕士学位时,毕业论文的题目是《李清照词英译》。一次,导师忽然问道:“你写过情诗没有?”冰心羞涩地说:“我刚写了一首,题目叫作《相思》:‘躲开相思/披上裘儿/走出灯明人静的屋子/小径里明月相窥/枯枝——/在雪地上/又纵横的写遍了相思。’”随后,冰心把汉字“相思”两字写给导师看,并解释说,“相”字旁的“目”和“思”上面的“田”字,都是横平竖直的,所以雪地上的枯枝会构成“相思”两字。导师听了会意地说道:“很有意思。若是用弯弯曲曲的英文字母,恐怕就写不出这样奇异的效果和意境了!”
据冰心回忆,她写这首诗的时间是在那年的12月12日。当时,她收到吴文藻一封写满思念的情书,顿时勾起了无穷的相思之情:“孤寂的宿舍里,念不下书了,我就披上大衣,走下楼去,想到图书馆人多的地方。不料在楼外的雪地上却看见满地上都写着‘相思’两字!”结果,冰心在图书馆写出了这首题为《相思》的情诗。
作者:周惠斌
责任编辑:黄杨