编者按:《中国艺术》(Chinese Art)是西方早期研究中国艺术的重要文献,1958年在纽约出版,上下两卷。作者William Willetts(魏礼泽)(汉学家、西方艺术史家)从中国的地理特色着手,系统梳理了玉器、青铜器、漆器、丝绸、雕塑、陶瓷、绘画、书法、建筑等中国艺术的各个门类。他坚持客观描述作品的方法,“并不对所讨论器物给予美学价值论断,而是让器物自己说话”。
“让器物自己说话”,与观复博物馆“以物证史”的理念有异曲同工之妙。这也是我们选择翻译此书的原因。此次我们邀请到美国CCR(Chinese Cultural Relics《文物》英文版)翻译大奖获得者对此书进行正式专业的翻译,译者也是MLA(Modern Language Association International Bibliography美国现代语言协会国际索引数据库)和AATA(国际艺术品保护文献摘要)收录的美国出版期刊Chinese CulturalRelics的翻译团队成员。
本着尊重原著的原则,此次翻译将存疑处一一译出,其后附有译者注。现在就让我们跟随本书,在绚烂璀璨的器物中,感受中华文明的博大辉煌。
中国评论家数次提到了这种方式;15世纪欧洲风景画中,这种技法出现在了Gozzoli的《麦琪的旅途》和Giovanni di Paolo的《年轻的朝圣者走进野外》等画作中;几个世纪以后又再次被Poussin运用,出现在《The Gathering of Ashes of Phocin》等作品中,而后又被塞尚使用(比如出现在《La Route Tourante》中)。
《雪山高寺图》和《圣杰罗姆》中,建筑物和人物的画法都不成比例地大。两者的远山的处理方式和肌理相似,都显得明显人工雕琢,其上的天空都显得夸张。Kenneth Clark爵士说,这种怪石属于“潜意识中的永远的存在”。但我们必须注意,Patnir并不熟悉自然山色,只是从Cennini提供的模板来作画。而许道宁非常熟悉真正的山的样子。我们很难相信现实中的山真的是这个样子,但近来中国山川的一些照片倒是可以证明许的画是写实的。
图44说明:郭熙(传)(1020-1090),《冬林图》。绢本墨色,高153cm,款98.8cm。藏于台湾联合博物馆图书馆
图44
画
郭熙生于河南温县。年轻时是北宋画院的成员,1074年Kuo Jo-hsu评论他说:“他是皇家画院的艺学成员”。两年前,他受赞助,为皇家三折屏风画中间的一扇。郭熙挂了各种政府闲职,最后成了皇家内阁的成员。他死后不久,《林泉高致集》出版,里面收录了他对于山水画艺术的一些看法,由其子郭思编纂,我们会时常引用这部集子。
一般认为,郭熙是最伟大的北宋山水画家,但这种看法更多是约定俗成,而非基于我们对画作的实际观察。因为其作品可能没有一幅保留下来。他死后过了一代人时间,《宣和画谱》只收录了其30件作品,都是山水画。郭熙原作的稀缺或许部分因为哲宗皇帝,他把原来神宗收藏的大量的郭熙画作搬运到柴房弃之不顾,其中有一件还拿来给家具除灰。但现在中国还是保留了几幅据说是郭熙的作品,现在的这件就是其中之一:其他都在美国。这些画作,连同一两件传为Li Cheng(郭熙的学习对象)的作品,形成了一个画库,不管真伪如何,至少能够在主题上有连续性,在构图和风格上有一致性。