1.Her job is a teacher是错误的
解析:
her job=她的工作(指代工作内容)
a teacher= 一个老师(指代一个人)
看到这相信大家应该明白了。
“工作的内容” ≠“一个人”
正确表达别人的工作:
I am+职业
I work as +职业
①She is a teacher.
她是一名老师。
②She works as an English teacher in high school
她在一所高中教英语。
英文中My job is(doing)sth.
后面是加工作内容
而不是职业
举个例子:
My job is teaching English.
我的工作是教英语。
2.nine-to-five job
九点到五点的工作
直译:朝九晚五
例句:
When I was in college, all I wanted was a steady nine-to-five job that would pay a decent salary.
当我在上大学的时候,我只想毕业后能有一份稳定、朝九晚五,而且工资还不错的工作。
3.be just the job
如果某人对你说just the job
说明你给了他正想要的东西
例句:
I've been looking for a new stereo[ˈsteriəʊ] system for my car, and this is just the job.
我一直想给汽车换一套新音响,这正是我想要的。
4.inside job
有一部电影就叫做:
Inside Job
相信很多同学都看过
例句:
The robbery must have been an inside job—only three people have access to the safe.
这次盗窃应该是监守自盗,因为只有三个人可以接触到保险箱。
5.Nut job
不是“坚果的工作”
可以指疯狂的人
有点傻、古怪的人
例句:
Many people view him as an extremist[ɪkˈstriːmɪst] nut job.
很多人都认为他是个极端的疯子。