Ehu Academy, alongside Songyang Academy, Yuelu Academy, and White Deer Grotto Academy, is known as one of the "Four Great Academies of China," holding a pivotal position in Chinese cultural history.
鹅湖书院与嵩阳书院、岳麓书院、白鹿洞书院并称“天下四大书院”,在中国文化史上占据着举足轻重的地位。
On July 17, 2025, members of the "Jiangxi is a Wonderful Place · New Chapter of Intangible Cultural Heritage Inheritance" online campaign arrived at Ehu Academy to explore this renowned millennium-old institution of learning.
2025年7月17日,“江西是个好地方·非遗传承谱新章”——让世界发现大美上饶网络主题宣传活动采风团成员一行来到鹅湖书院,探访这座闻名遐迩的千年学府。
Ehu Temple is located on Ehu Mountain in the north of Yanshan County, Jiangxi Province. The mountain boasts beautiful scenery, but the temple was just one among countless others in Jiangxi, attracting little special attention—until the Zhu-Lu Debate brought it nationwide fame.
鹅湖寺位于江西省铅山县北的鹅湖山。鹅湖山景色秀丽,鹅湖寺是江西无数寺庙中的一座,并没有引起人们特别的关注。直到朱陆之辩,令鹅湖寺闻名天下。
Famed for its "debates," Ehu Academy witnessed the flourishing of ancient Chinese academia and vibrant intellectual exchanges. In the second year of the Chunxi era of the Southern Song Dynasty, Zhu Xi, a master of Neo-Confucianism, and Lu Jiuyuan, a leading figure of the School of Mind, engaged in a heated debate here, attended by over a hundred scholars—an event historically known as the "Ehu Meeting." In the fifteenth year of the Chunxi era, Xin Qiji and Chen Liang gathered at Goose Lake to discuss state affairs, known as the "Second Ehu Meeting." These two meetings elevated the academy into a revered academic sanctuary for later scholars, attracting countless literati and artists.
以“辩”名扬天下的鹅湖书院,见证了中国古代学术的繁荣和思想交流的盛况。南宋淳熙二年,理学大师朱熹与心学之魁陆九渊等人在此激辩,聚会者百余人,史称“鹅湖之会”;淳熙十五年,辛弃疾与陈亮聚鹅湖,讨论国事,史称“第二次鹅湖之会”。两次“鹅湖之会”让鹅湖书院成为后世学者向往的学术圣地,吸引着无数文人墨客纷至沓来。
Having weathered centuries, Ehu Academy retains its original appearance, with its structure remarkably intact—a rare example of well-preserved academy relics. Approaching the academy, a towering stone archway stands firm, inscribed with the bold characters "Paragon of Scholar"(斯文宗主) on the front and "Carrying Forward the Past and Ushering in the Future"(继往开来) on the back. Built in the sixth year of the Ming Dynasty's Zhengde era, this archway has witnessed over five hundred years of the academy's history.
鹅湖书院历经数百年风雨,依然保持原貌,整体结构完整,是书院实物遗存中难得的得以完整保存的典范。走近书院,一座石牌坊巍然矗立。“斯文宗主”四个大字遒劲有力,背面刻着“继往开来”。这座牌坊建于明正德六年,见证了书院五百多年的风雨。
The Front Gate of Ehu Academy 鹅湖书院的头门
Ehu Academy carries profound historical and cultural significance. As a Chinese Overseas International Cultural Exchange Base, it helps many overseas Chinese students trace the roots of Chinese culture and appreciate its vast depth. Additionally, the academy actively promotes cross-strait cultural exchange activities, fostering interaction and integration between the two sides.
鹅湖书院承载着深厚的历史文化底蕴,是中国华侨国际文化交流基地,帮助众多华侨学子追寻中华文脉,感知文化博大精深。同时,书院积极开展海峡两岸文化交流活动,促进两岸文化互动与融合。
Time flows, and once-bustling official roads have fallen silent, yet Ehu Academy still stands quietly among the mountains. It bears witness to the inheritance and evolution of Chinese culture and the scholarly pursuits of countless intellectuals.
时光流转,曾经热闹的官道已经寂静,但鹅湖书院依然静立山间。它见证了中国文化的传承与发展,见证了无数学者的求知之路。
编辑/翻译:兰林怿